Nee, het is sémillon.
Mvg Guill
Dit doet me aan hetvolgende denken.
Ik had net uitgelegd dat in het Frans een -e achter het vrouwelijk bijvoeglijk naamwoord geschreven wordt als het bijv.nw. niet op een -e eindigt. Eindigt het bijv.nw. op een -é dan moet je de -e er wel achter schrijven.
“Jij schrijft Aimee. Volgens mij hoort op de voorlaatste e een accent aigu te staan. Volgens mij moet je dus Aimée schrijven”.
De volgende dag. “Ik heb het aan mijn ouders gevraagd en die zeggen dat Aimee de Engelse schrijfwijze is”.
Over zorgvuldigheid gesproken. Laatst kocht ik een fles vin de pays d'oc van Jean-Claude Mas. Op het achteretiket staat: “C'est l'adjonction du Viognier à la Shiraz”.
Christian is dat de nieuwe Franse spelling van Syrah? De wijn is trouwens best binnen te houden.
Mvg Guill
@ Guill,
“Jij schrijft Aimee. Volgens mij hoort op de voorlaatste e een accent aigu te staan. Volgens mij moet je dus Aimée schrijven”.
De volgende dag. “Ik heb het aan mijn ouders gevraagd en die zeggen dat Aimee de Engelse schrijfwijze is”.
Mijn vrouw heet Jantine Héléne … ja ja… zo geschreven. Ik heb alles geprobeerd om er Hélène van te maken, maar kreeg telkens te horen dat het door haar ouders als ‘Héléne’ was bedoeld, en niet ‘Hélène’ of ‘Heleen’ … maar gewoon dus ‘Héléne’… zo, daar sta je dus… :+
Shiraz i.p.v. syrah als het om een Franse wijn gaat is een beetje gek… Sommige Fransen zien waarschijnlijk dat enkele Italianen beter scoren in de VS door hun wijn ‘zinfandel’ te noemen i.p.v. ‘primitivo’, dan proberen ze het ook wel door ‘syrah’ te vervangen door ‘shiraz’… ach… moet kunnen. En om eerlijk te blijven, wereldwijd wordt meer wijn gemaakt van de ‘shiraz’ dan van de ‘syrah’… Dus, ongelijk kun je ze ook niet geven. ;-)
M.vr.gr.
Christian
Late reactie van mij!! Ik heb een telefoon- televisie- en computeraansluiting bij Ziggo en dan kan het zomaar gebeuren dat alles het een hele dag niet doet. Mijn achternaam is Göebel en dat is te danken aan een ambtenaar van de Burgelijke Stand in de 19e eeuw. Bij het inschrijven van mijn voorouders, die om economische redenen gevlucht waren uit Duitsland, nam hij geen enkel risico. Het werd dus geen Göbel of Goebel maar Göebel. De traceerbaarheid van mijn stamboom werd daardoor wel een stuk simpeler.
Ruud.
Weet je zeker dat je deze post als spam wil rapporteren aan de beheerder?
Deze post wordt als spam gerapporteerd aan de beheerder van het forum. Bedankt!
Weet u zeker dat u dit topic wil verwijderen?